Tuesday, November 28, 2006
SENZA TITOLO
SENZA TITOLO
Sirena, strega e compagna,
smettila di aggrapparti alla mia anima.

SIN TÍTULO
Sirena, bruja y compañera,
párate de agarrarte a mi alma.
 
posted by Scapricciatella at 3:25 PM | 0 comments
LEI
Le persone degne di lei vanno oltre il mondo materiale.
Le persone degne di lei amano.
Le persone degne di lei sanno di esser sole in mezzo alla folla.
Le persone degne di lei sanno di non esser sole in un campo isolato.
Le persone degne di lei piangono.
Le persone degne di lei non hanno paura delle distanze poichè le distanze non esistono.
E' li che la devi cercare.

ELLA
Las personas dignas de ella van más allá del mundo material.
Las personas dignas de ella quieren.
Las personas dignas de ella saben de estar solas entre la muchedumbre.
Las personas dignas de ella saben de no estar solas en un campo aislado.
Las personas dignas de ella lloran.
Las personas dignas de ella no tienen miedo de las distancias ya que las distancias no existen.
Es allì que la debes buscar.
 
posted by Scapricciatella at 3:20 PM | 0 comments
OTTO ACCORDI CON TE
ti Do il mio amore se mi rendi uno sguardo...
farò di te il Re dei miei sogni...
se chiederai il mio cuore Mi farai tua serva...
quando ti sentirai solo Fa che io sia il tuo angelo guardiano...
non negarmi le lacrime... Sol col tuo amore avrai un mio sorriso...
prendi La mia mano e la via non smarrirai...
dimmi di Si e diverrò la tua ombra...
...musica per la mia anima;
tu sei...
 
posted by Scapricciatella at 3:18 PM | 0 comments
DILEMMA
Seduta all'ombra di un cipresso, la Signora Tristezza concepì un figlio. Aveva i suoi stessi occhi, come abissi, ma non erano infiniti, anzi... Molto profondamente c'era una luce velata di malinconia ma carica di dolcezza. Aveva lunghi capelli come foglie d'autunno, e le labbra come rose canine prive di spine... Ed io da quì ammiro dietro una barriera di vetro e di luci. Quanti baci ruberei dalla sua bocca? Di quante carezze di velluto mi approprierei di nascosto indegnamente? E quante volte vorrei poter sentire il battito del suo cuore, e il suo respiro, in silenzio, mentre giace tra le braccia di Morfeo? Ma ecco riapparire la Signora Tristezza, che con un suo abbraccio mi riporta alla realtà. Dita gelate sull'epidermide. Occhi di abisso scrutano dentro di me. Nel buio. E qui sorge il dilemma: amante o fratello ?

DILEMA
Sentada a la sombra de un ciprés, la Señora Tristeza concibió a un hijo. Tuvo sus mismos ojos como abismos, pero no fueron infinitos, más bien.... Muy profundamente hubo una luz velada de melancolía pero cargo de dulzura. Tuvo largos pelos como hojas de otoño y los labios como zarzarrosas faltas de espinas.... Y yo de quì admiro atras una barrera de vidrio y luces. Cuántos besos robaría de su boca? De cuantas caricias de terciopelo me apoderaría nascondida indignamente? Y cuántas veces querría poder sentir el latido de su corazón y su respiración, en silencio, mientras que yace entre los brazos de Morfeo? Pero he aquí reaparecer la Señora Tristeza, que con un abrazo me reconduce a la realidad. Dedos helados sobre la epidermis. Ojos de abismo mí escudriñan dentro. En la oscuridad. Y aquí surge el dilema: amante o hermano?
 
posted by Scapricciatella at 3:13 PM | 0 comments
ANGELO
...Non ci sei eppure ti vedo...
vedo il tuo volto candido,
sento la tua dolce voce;
riesco a percepire il fruscio delle tue ali;
neanche sai chi sono ma mi sei amico;
non ti importa cosa sono tu mi sei vicino...
Sei apparso nella mia vita all'improvviso,
mi hai aperto gli occhi con la tua dolcezza,
il tuo amore,
la tua pazienza...
Io non posso amarti...
Non posso...

ANGEL
... No estàs pero te veo...
veo tu rostro cándido,
oigo tu dulce voz;
logro percibir el crujido de tus alas;
tampoco sabes quien soy pero me eres amigo;
no te importa cosa soy tú me eres cercano...
Has aparecido en mi vida a la improvisación,
me has abierto los ojos con tu dulzura,
tu amor,
tu paciencia...
Yo no puedo amarte...
No puedo...
 
posted by Scapricciatella at 3:10 PM | 0 comments
CHIUDI GLI OCCHI E SOGNA
Chiudi gli occhi e sogna,
stringiti a me,
dammi una tua lacrima,
sarà una stella in più.
Chiudi gli occhi e sogna,
e non aver paura,
c'é la bianca Luna,
che veglia su di noi.
Chiudi gli occhi e sogna,
ci siamo solo noi,
specchiati nella mia anima,
e troverai il riflesso della tua.
Donami un concerto di armonia con ogni tuo respiro,
ed io ti donerò una poesia trasparente con ogni mia lacrima.

CIERRAS LOS OJOS Y SUEÑA
Cierras los ojos y sueña,
apriétate a mí,
dame una lágrima,
será una estrella más.
Cierras los ojos y sueña,
y no tengas miedo,
hay la blanca Luna,
qué vela sobre de nosotros.
Cierras los ojos y sueña,
nos hemos solo nosotros,
reflejade en mi alma,
y encontrarás el reflejo de la tuya.
Dóname un concierto de armonía con cada tu respiración,
y yo te donaré una poesía transparente con cada lágrima.
 
posted by Scapricciatella at 3:07 PM | 0 comments
LA CORTE
"...Sogno. Innanzi ad una finestra, nella mia casa nel bosco. La pioggia batte sul vetro, tutto tace, tranne le urla strazianti degli angeli neri. La morte trionfa incontrastata. E' venuto il momento di regnare. Grido il tuo nome. Nella mia mente. Il mio invito giunge a te, trasportato dalle ali degli spiriti autunnali, e come una foglia morta si solleva leggiadra e silenziosa nell'aria, fino a posarsi tra le tue mani. Un ramo nodoso per scettro e una corona di radici, un abito di velo e foglie, e muschio per profumare le nostre spoglie mortali. Cos'altro potevamo desiderare? Avanza sotto la pioggia, fino al torrente, seguito da me e la nostra corte di spiriti. Gli alberi si inchineranno, tutti gli animali si sveglieranno dal letargo per prostrarsi a noi, le rocce si scanseranno per agevolarci il cammino e il vento ci scorterà fino alle grigie acque..."

LA CORTE
"... Sueño. Adelante a una ventana, en mi casa en el bosque. La lluvia golpea sobre el vidrio, todo calla, excepto los gritos desgarradores de los ángeles negros. La muerte triunfa incontrastable. El momento ha venido de reinar. Grito tu nombre. En mi mente. Mi invitación te llega a, transportado por las alas de los espíritus otoñales, y como una hoja muerta se levanta graciosa y silenciosa en el aire, hasta posarse entre tus manos. Una rama nudosa por cetro y una corona de raíces, un vestido de velo y hojas y musgo para perfumar a nuestros desnudos mortales. Otra cosa pudimos desear? Avanza bajo la lluvia, hasta el arroyo, seguido por yo y nuestra corte de espíritus. Los árboles se inclinarán, todos los animales serán despertados por el letargo para postrarse a, las rocas se apartarán para facilitarnos el camino y el viento nos escoltará hasta las grises aguas"...
 
posted by Scapricciatella at 3:06 PM | 0 comments
GRANDINE
Cadono diamanti dal cielo,
posandosi sulla gelida terra,
scendono come lacrime da un tenero volto,
tintinnando al ritmo dei tuoni,
che con un rombo urlano nell'immenso...
Si sentono strane melodie nel vento,
profumato di muschio e di felce,
che come una nenia di una giovane madre,
culla dolcemente le ultime foglie d'autunno...

GRANIZO
Caen diamantes del cielo,
posándose sobre la helada tierra,
bajan como lágrimas de un tierno rostro,
tintineando al ritmo de los truenos,
qué con un estruendo gritan en lo inmenso...
Se sienten extrañas melodías en el viento,
perfumado de musgo y de helecho,
qué como una nenia de una joven madre,
mece dulcemente las últimas hojas de otoño...
 
posted by Scapricciatella at 3:04 PM | 0 comments
SCENDE LA SERA
I vecchi e saggi noccioli,
abbandonano le loro foglie stanche,
con un debole sibilo malinconico,
cantando un ultimo addio alla vita...
La luna d'argento dall'alto,
in compagnia di una piccola stella,
partecipa al triste rito,
nascondendosi in una soffice nube...
Scende la sera sulle maestose montagne,
un velo trapuntato di stelle,
stringendo in un candido abbraccio,
il bosco freddo e addormentato...

BAJA LA TARDE
Los viejos y sabios avellanos,
abandonan sus hojas cansadas,
con un débil silbo melancólico,
cantando un último adiós a la vida...
La luna de plata de lo alto,
junto a una pequeña estrella,
participa en el triste ritual,
escondiéndose en una blanda nube...
Baja la tarde sobre las majestuosas montañas,
un velo acolchado de estrellas,
apretando en un cándido abrazo,
el bosque frío y dormido...
 
posted by Scapricciatella at 1:33 PM | 0 comments